古代小故事三则,原文及翻译 景公之时雨雪三日,医者自称善外科

古代小故事三则,原文及翻译 景公之时雨雪三日,医者自称善外科

景公之时雨雪三日而不霁原文及翻译

一、原文:

景公之时,雨雪三日而不霁。公被狐白之裘,坐于堂侧阶。晏子入见,立有间。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。”乃令出裘发粟与饥寒者。令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

二、翻译:

齐景公在位的时候,大雪下了三天而不停。景公披着白色的狐皮裘衣,坐在殿堂侧边的台阶上。晏子进宫拜见景公,站了一会儿,景公说:“怪啊!大雪下了三天而天气竟然不寒冷。”晏子回答说:“天气果真不寒冷吗?”景公笑了笑。晏子说:“我听说古代的贤德君王,吃饱的时候能知道有人在挨饿,穿暖的时候知道有人在受寒,安逸的时候知道有人在辛苦。现在君王不知道民间的疾苦啊!”景公说:“说的对!我听从您的教诲了。”于是就下令拿出衣物和粮食,发放给饥寒交迫的人。命令凡看见路途时候有饥寒的人,不问他是哪个乡,看见在里闾有饥寒的人,不问他是哪一家,巡行全国统计发放数字,不必报他们的姓名。已任职的发给两月救济粮,生病的发给两年救济粮。孔子听到这件事后说:“晏子能够明白自己应做的事,景公能做他所高兴做的事。”

三、点评:教者尧舜,不教者桀纣,为师之道乎?

有医者自称善外科原文及翻译

一、原文

有医者,自称善外科。一裨将自阵回,中流矢,深入膜内,延使治。乃持并州剪,剪去矢管,跪而请谢。裨将曰:“簇在膜内须亟治。”医者曰:“此内科事,不意并皆责我。”裨将曰:“呜呼,世直有如是欺诈之徒。”(明 江盈科《雪涛小说》)

二、翻译

有一个医生,自称擅长外科。有一位偏将从前线回来,被乱箭射中,深入到腹内隔膜里,请这位医生给他医治。医生就拿并州剪剪去了箭,然后跪在地上讨要酬劳。偏将说:“箭头还在肌肉里,请先抓紧医治”。医生说:“这是内科的事,你不应该要求我”。偏将说:“世上竟然有这样的欺诈的人”。

三、点评:始吾于人也,听其言信其行。今吾于人也,听其言而观其行。

昔有人设罝以捕獐原文及翻译

一、原文:

昔有人设罝以捕獐,得而未觉。有行人窃取之,犹念不仁,乃以鲍鱼置罝中而去。本主来,于罝中得鲍鱼,怪之以为神,不敢持归。于是置屋立庙,号为鲍君。后多奉之者,病或有偶愈者,谓有神。积七八年,鲍鱼主过庙下,问其故,人具为说。乃曰:“此是我鲍鱼,何神之有?”于是乃息。

二、翻译:

从前有个人设了一个机关要抓獐,机关把獐逮住了,那人还不知道。有过路人私下里偷那只獐,觉得这样子不厚道,于是把鲍鱼装在机关里,把獐偷走了。设机关的人来了,得到了机关里的鲍鱼,非常奇怪以为那是神,不敢把鲍鱼拿回家。于是盖房子盖庙,起了个号叫鲍君。后来供奉鲍君的人多了,有些有病的人偶然痊愈了,就说确实有神存在。过了七八年,鲍鱼的主人路过庙宇,问这是什么原因,有人把原因都告诉了他,那人说:“这是我的鲍鱼,哪来什么神?”于是这件事就平息了。

三、点评:形存则神存,形谢则神灭也。

© 版权声明
THE END